遙遠的野玫瑰村






遙遠的野玫瑰村
- In Stock: 1
1 views
RM6.00
Ex Tax: RM6.00
《遙遠的野玫瑰村》九篇文字講的或是生者對逝者的眷戀不捨,或是身處絕境的人絕處逢生得到來自異世界的人或動物的幫助,故事引人若「日本聊齋」,給人一種在困頓中猶有光明,逝者總會化成種種形狀來幫助生者的希望,讀來讓人動容難忘。
◆專家導讀:林煥彰先生(泰國印尼世界日報副刊主編)
讀安房直子的童話,會叫人一生難忘。
這是一本具有獨特東方氣息的童話作品集;?書共收錄九篇童話,篇篇都精采、?馨、感人。
所謂「獨特東方氣息」的童話,它是將現實沈入幻想底層,靈巧的糊化了現實與幻想的界線,情感深摯,讀過難忘。
安房直子的童話,不僅有這麼奇異的特色,其實,還巧妙的融入了日本民間傳說的神秘色彩,帶著東方人特有的、無為的「禪味」。
讀安房直子的童話,其實我還發現了另有一種極為特別的特質,像小說一樣,情節相當繁複,角色刻畫,既形象又生動,人與動物之間的互動,不論是:人與狐狸、人與兔子、人與魚、人與貓、人與青蛙、人與母雞…無不充滿了友愛、友善,富「人情味」,處處令人?馨、叫人讀得開心。
譯者彭懿,他是上海著名兒童文學家,他的翻譯,是相當稱職的。
◆專家導讀:林煥彰先生(泰國印尼世界日報副刊主編)
讀安房直子的童話,會叫人一生難忘。
這是一本具有獨特東方氣息的童話作品集;?書共收錄九篇童話,篇篇都精采、?馨、感人。
所謂「獨特東方氣息」的童話,它是將現實沈入幻想底層,靈巧的糊化了現實與幻想的界線,情感深摯,讀過難忘。
安房直子的童話,不僅有這麼奇異的特色,其實,還巧妙的融入了日本民間傳說的神秘色彩,帶著東方人特有的、無為的「禪味」。
讀安房直子的童話,其實我還發現了另有一種極為特別的特質,像小說一樣,情節相當繁複,角色刻畫,既形象又生動,人與動物之間的互動,不論是:人與狐狸、人與兔子、人與魚、人與貓、人與青蛙、人與母雞…無不充滿了友愛、友善,富「人情味」,處處令人?馨、叫人讀得開心。
譯者彭懿,他是上海著名兒童文學家,他的翻譯,是相當稱職的。